Anthony Trollope
![]() |
《north america-2Free》
在美国华盛顿市的网站目前被选择有三个:一是特殊的看法,即在波托马克它可能被充分利用的水,运输和海港口;其次,它可能是这样远离海洋中删除板,以从入侵安全;以及第三,它可能是中央的所有国家一样。据推测,在华盛顿成立,这三个优势将是由选定的位置担保。至于第一,波托马克给予各城市,而是一个海港口的优势等等。船舶可以出现,但不是大的负担船只。这条河似乎已经缩小,因为该网站被选中,目前它是,我认为,显而易见,美国决不能在其航运大。 Statio benefida carinis永远是它的座右铭。至于第二点,奇足够华盛顿是,就是已在敌人的,因为美国拥有唯一的城市联盟已成为一个国家。在1812年战争是在我们手中,我们烧毁。至于从土地所在的第三点,华盛顿,几乎已经可以说是在任何时候centrical。由于受沿岸的违规行为,是不是来自不同方面的铁路交通便利。巴尔的摩本来好得多。但据我们现在可以看到的,以及我们现在可以判断, === The site of the present City of Washington was chosen with three special views: firstly, that being on the Potomac it might have the full advantage of water-carriage and a sea-port; secondly, that it might be so far removed from the sea-board as to be safe from invasion; and, thirdly, that it might be central alike to all the States. It was presumed, when Washington was founded, that these three advantages would be secured by the selected position. As regards the first, the Potomac affords to the city but few of the advantages of a sea-port. Ships can come up, but not ships of large burden. The river seems to have dwindled since the site was chosen, and at present it is, I think, evident that Washington can never be great in its shipping. Statio benefida carinis can never be its motto. As regards the second point, singularly enough Washington is the only city of the Union that has been in an enemy's possession since the United States became a nation. In the war of 1812 it fell into our hands, and we burned it. As regards the third point, Washington, from the lie of the land, can hardly have been said to be centrical at any time. Owing to the irregularities of the coast it is not easy of access by railways from different sides. Baltimore would have been far better. But as far as we can now see, and as well as we can now judge, |
![]() |
《Returning Home》
这是人们普遍假定,谁在家里生活, - 好国内的人,谁爱茶,他们的沙发椅,谁保持客厅的壁炉,地毯越来越温暖, - 这是一般人们认为,这些是人谁值家庭最多,最好的欣赏所有珍视机构的舒适。我倾向于怀疑这一点。这是,我认为,对于那些住谁离家最远的,对那些谁访问中找到家的最大困难,这个词传达甜蜜的想法。在世界一些遥远的地方,可能是英国人承认他的永久安息之地,但也有许多人,他不会要求他每天的房子,他的家。他将在他自己的想法,亵渎这样的词。他的家是整个湛蓝的海水,在小北小岛,这也许是他可能没有更多的访问,他已经离开,无论如何,他的生命的一半;从这些情况,以及生活的必要性,有驱逐他。他的家仍然在英国,当他谈到他的家庭的想法在那里。 没有人能够理解这个谁没有看到或感受到了生活利息下降到许多谁吃了他们对遥远的土壤面包没有感觉强度很大。我们都倾向于认为,一个奇怪的国家的生活将会是一种非常兴奋生活搅拌企业,以及不同的场景; - 在放弃了舒适的家,我们将在交换更多的行动和冒险会比收到在我们的方式来在我们自己驯服的国家,这种情绪,我相信,派出许多年轻人漫游。采取任何同胞的20精神,并询问他是否愿意去为未来10年墨西哥!谨慎和他的父亲可能最终挽救这种流放他,但他不会拒绝无遗憾鹏。 === It is generally supposed that people who live at home,--good domestic people, who love tea and their arm-chairs, and who keep the parlour hearth-rug ever warm,--it is generally supposed that these are the people who value home the most, and best appreciate all the comforts of that cherished institution. I am inclined to doubt this. It is, I think, to those who live farthest away from home, to those who find the greatest difficulty in visiting home, that the word conveys the sweetest idea. In some distant parts of the world it may be that an Englishman acknowledges his permanent resting place; but there are many others in which he will not call his daily house, his home. He would, in his own idea, desecrate the word by doing so. His home is across the blue waters, in the little northern island, which perhaps he may visit no more; which he has left, at any rate, for half his life; from which circumstances, and the necessity of living, have banished him. His home is still in England, and when he speaks of home his thoughts are there. No one can understand the intensity of this feeling who has not seen or felt the absence of interest in life which falls to the lot of many who have to eat their bread on distant soils. We are all apt to think that a life in strange countries will be a life of excitement, of stirring enterprise, and varied scenes;--that in abandoning the comforts of home, we shall receive in exchange more of movement and of adventure than would come in our way in our own tame country; and this feeling has, I am sure, sent many a young man roaming. Take any spirited fellow of twenty, and ask him whether he would like to go to Mexico for the next ten years! Prudence and his father may ultimately save him from such banishment, but he will not refuse without a pang of regret. |
上一页 | 1 / 1 | 下一页 |