Divine Comedy translated by He
![]() |
《paradiso》
在他的荣耀谁moveth一切 干活穿透宇宙,和光泽 在一个部分更在另一个少。 在这一天堂,大多数的光接收 是我,事情的重复看见 也不知道,也可以从上面谁降临; 因为附近的愿望图 我们的理智ingulphs本身到目前为止, 这之后的内存不能去。 === The glory of Him who moveth everything Doth penetrate the universe, and shine In one part more and in another less. Within that heaven which most his light receives Was I, and things beheld which to repeat Nor knows, nor can, who from above descends; Because in drawing near to its desire Our intellect ingulphs itself so far, That after it the memory cannot go. |
上一页 | 1 / 1 | 下一页 |